Rechercher
Fermer ce champ de recherche.

>

Expressions : 20 anglicismes à bannir de toute urgence

Credit Photo : DR

Facebook
Twitter
WhatsApp

« Call », « deal », « asap »… Les anglicismes fourmillent dans nos discussions de tous les jours. Des expressions aussi ridicules qu’inutiles. Intimement confronté à ces mots-valises, Jean-Baptiste Jacob, responsable commercial, recense ces formules impardonnables. Florilège.

Il est aussi inutile que ridicule. Aussi futile que risible et pourtant… bien indispensable. L’anglicisme, ce sabir que l’on adore détester, a envahi notre vocabulaire français. Par commodité autant que par «paresse intellectuelle», nous confiait il y a peu Jean-Baptiste Jacob, ancien élève de HEC et aujourd’hui responsable commercial chez Hiventy.

Une atonie linguistique étonnante lorsque l’on connaît le rayonnement et le prestige qu’incarne la langue de Molière en dehors de nos frontières. Car oui, da! Loin d’être sur le déclin -malgré ce que peuvent en dire ses détracteurs- le français est un idiome d’avenir. Un objet d’intérêt et de modernité dans les grandes entreprises. Aussi certain que peut l’être l’anglais.

Lire aussi: Togo : la BAD recrute pour ces 6 postes (1er août 2019)

Alors n’agissons pas en cuistres. Comme ces Bourgeois gentilshommes du XXIe siècle, fats et autres hâbleurs qui sous couvert d’«habler» un anglais moderne, parent en réalité une lacune en français. Soyons snob et parlons français! Le Figaro vous propose grâce à la très pertinente liste de Jean-Baptiste Jacob de mettre une fois pour toutes fin à ces anglicismes assommants qui nous vrillent les tympans. Florilège.

  • Dans la boucle (in the loop en anglais): dans la conversation, dans l’échange de messages, dans l’échange d’e-mails.

  • Un call: un appel, un rendez-vous téléphonique.

  • Challenger qqn: être exigeant avec qqn, demander mieux à qqn, mettre qqn au défi.

  • Corporate: d’entreprise.

  • La / les data: les données.

  • Un deal: un contrat.

  • Un feedback: des commentaires, des impressions.

  • (se) Focuser sur: se concentrer sur.

  • Forwarder (un email): transférer (un email).

  • Implémenter: mettre en place, mettre en œuvre, mettre en pratique.

  • Un manager: un chef, un responsable.

  • Un meeting: une réunion.

  • Une newsletter: un bulletin d’information, une lettre d’information.

  • Une opportunité: une occasion.

  • Proactif: dynamique, force de proposition.

  • Un process: une procédure ou un processus (selon le contexte).

  • Reporting: la remontée d’informations, la communication d’informations.

  • Revenir vers quelqu’un (get back to somebody en anglais): répondre à quelqu’un, donner une réponse à quelqu’un.

  • Une slide: une diapo, une diapositive.

  • Touchy: délicat, épineux.